译词 |
您所在的位置:网站首页 › 出生日期 用英语怎么说 › 译词 |
户口簿是我国公民的重要证件,由中华人民共和国公安部制,用于登记住户人员的姓名、籍贯、出生年月日等内容的簿册。
那么你知道“户口本”英文怎么说吗?
01“户口本”怎么翻译? 一是指户口簿,就是我们说的“户口本”。户口本是一本薄册,登记了一家人的户籍信息。
household可以表示一家人,booklet是小册子,户口本通常翻译为“household registration booklet”。 举个例子: a copy of a household registration booklet 户口簿复印件
the original of a household registration booklet 户口簿原件
这里需要注意一个问题,原件用“the”是因为原件仅此一件。复印件可以有很多个,用“a”来泛指其中的一个。
另外,户口本还可以翻译成:household registration permit。
大家有没有发现,还有一种情况也很常见,我们户口簿封面上有一排英文:household register。
“register”意思是登记簿,把户口本翻译为“household register”也是可以的。 02“户口”翻译成“hukou”对吗? “户口”是一个比较有中国特色的东西,所以你也可以直接说成“hukou”没毛病。
举个例子: In theory you can transfer your hukou from one place to another. 从理论上讲,你可以把户口从一个地方迁到另一个地方。
如果你担心老外听不懂hukou,也可以说:household registration,这两个说法强调的是居住身份。 03“落户”用英语怎么说? 那么,“落户某地”怎么翻译呢?
不需要把“户口”翻译出来,在某个城市落户,顾名思义也就是在某个地方定居。记住这个词组:settle down。
比如落户上海,就可以说: According to the news, Mr. Li has settled down in Shanghai.
来源|网络公开素材 制作|绢生 审核|肖英 / 蓝莓 终审|清欢 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |